Devinette : «oignons nouveaux» en 12 lettres.*
Faut d’abord savoir ce qu’est un oignon nouveau. Le premier site consulté propose: un oignon cueilli précocement. C’est bon, mais la phrase suivante me laisse perplexe:
«L’une des questions les plus fréquentes que j’entends est de savoir si les oignons nouveaux et les oignons nouveaux sont identiques. La réponse est non.»
J’imagine que le texte d’origine est en anglais. Consultons DeepL : oignon nouveau: spring onion; alternative oignon vert… Ah?
Un autre site me dit : les oignons verts et les échalotes sont identiques. Deepl répond que l’échalote c’est shallot (ne pas confondre avec scallop).
Ailleurs, enfin, une explication claire: scallion, c’est l’oignon vert; green onion, c’est l’échalote verte; spring onion c’est l’oignon primeur, tout dépend si on est en Europe, en Amérique du Nord ou aux États-Unis général (?). Mais ce même article commet l’Erreur critique à éviter, en plus d’introduire la ciboulette dans l’équation.
Puis Wikipedia renvoie une recherche pour échalote verte à ciboule, cive, cébettee, oignon d’hiver ou oignon vert au Québec. Aucune mention de ce qu’il faut dire en Ontario.
Ce serait peut-être plus clair en latin? Oignon, c’est Allium cepa; l’échalote, Allium oschaninii; la ciboulette, Allium schoenoprasum…
Et c’est maintenant que Stephanie, la maraîchère, choisit d’intervenir. On n’emploie aucun de ces termes ici, dit-elle. Il n’y a que l’Allium ceba, l’oignon. On le cueille jeune pour l’offrir en bottes (oignons à botteler), ou on le laisse pousser jusqu’à maturité. Rien à voir avec les échalotes, les poireaux ou la ciboulette.
Et mon billet finit ici, en queue d’oignon, parce j’ai compris que, en naviguant sur la Pembina, j’étais tombé dans un piège. La réponse à «oignons nouveaux» n’est pas dans le jardin, c’est «chronomètres»**.
Rêver aux oignons nouveaux en cette fin d’hiver difficile, ça fait du bien.
Désolé pour la photo d’entête (elle est de John Joh). J’étais mêlé et je ne savais plus vraiment comment distinguer un oignon nouveau d’un oignon nouveau alors je l’ai caché dans un plat cuisiné.
* Michel Laclos, verbicruciste.
L’image du milieu est une saisie d’écran de site Web.
** Oignon est un mot vieilli désignant une montre de poche comme en portait mon grand-père dans sa veste. La version «nouvelle» de ce boîtier est le chronomètre de poche. Donc, oignons nouveaux = chronomètres. Sacré Laclos!








